Báo cáo học liệu
Mua học liệu
Mua học liệu:
-
Số dư ví của bạn: 0 coin - 0 Xu
-
Nếu mua học liệu này bạn sẽ bị trừ: 2 coin\Xu
Để nhận Coin\Xu, bạn có thể:
Phiếu bài tập kĩ năng đọc SVIP
Yêu cầu đăng nhập!
Bạn chưa đăng nhập. Hãy đăng nhập để làm bài thi tại đây!
Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng
Phiên âm:
Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu,
Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu.
Cổ phàm viên ảnh bích không tận,
Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu.
(Lí Bạch)
Dịch nghĩa:
Bạn cũ ra đi từ phía Tây lầu Hoàng Hạc
Giữa mùa hoa khói tháng ba xuống Dương Châu
Xa xa, bóng hình cảnh buồm đơn độc lẫn vào mây biếc đã khuất
Từ trên lầu chỉ còn thấy sông Trường Giang bên trời xuôi mãi đầu
Dịch thơ:
Bạn từ lầu Hạc lên đường,
Giữa mùa hoa khói Châu Dương xuôi dòng.
Bóng buồm đã khuất bầu không,
Trông theo chỉ thấy dòng sông bên trời.
(Bản dịch của Ngô Tất Tố)
Đọc bài thơ sau và trả lời câu hỏi.
Hai từ nào trong câu "Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu" đã không được thể hiện trong bản dịch thơ?
Bài thơ có đề tài là gì?
Từ ngữ nào trong câu "Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu" đã không được thể hiện trong bản dịch thơ?
Hai câu đầu trong bài thơ thể hiện tâm trạng gì của tác giả?
Hai câu cuối trong bài thơ thể hiện tâm trạng gì của tác giả?
Câu nào dưới đây xác định đúng thể loại của bài thơ?
Câu nào sau đây nêu đúng nội dung chính của bài thơ?
Cảnh trong bài thơ là một khung cảnh như thế nào?
Sông Trường Giang là huyết mạch giao thông chính của miền Nam Trung Quốc, vào mùa xuân hẳn có nhiều thuyền bè xuôi ngược. Tại sao nhà thơ chỉ thấy “cánh buồm lẻ loi” của cố nhân?
Bài thơ chỉ có 28 chữ nhưng đã diễn tả được sâu sắc cảm xúc của tác giả khi tiễn biệt người bạn của mình. Từ đó, em rút ra được đặc sắc nghệ thuật nào của bài thơ?